Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

sin partido

  • 1 беспартийный

    беспарти́йный
    1. прил. eksterpartia, senpartia;
    2. сущ. senpartiulo.
    * * *
    прил.
    sin partido (тж. в знач. сущ.)
    * * *
    прил.
    sin partido (тж. в знач. сущ.)
    * * *
    adj
    gener. sin partido, sin partido (тж. в знач. сущ.)

    Diccionario universal ruso-español > беспартийный

  • 2 непартийный

    непарти́йный
    1. (не являющийся членом партии) nepartia, eksterpartia;
    2. (несовместимый со званием члена партии) nepartia, kontraŭpartia.
    * * *
    прил.
    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > непартийный

  • 3 блок коммунистов и беспартийных

    Diccionario universal ruso-español > блок коммунистов и беспартийных

  • 4 взять

    взять
    preni;
    enmanigi (в руки);
    okupi, ekposedi (крепость и т. п.);
    \взять взаймы́ pruntepreni;
    \взять власть preni la regadon (или la estrecon);
    \взять сло́во (для выступления) preni la parolon;
    \взять в ско́бки enparentezi;
    \взять с собо́й kunpreni;
    ♦ \взять на му́шку celumi;
    \взять верх venki, triumfi;
    \взять себя́ в ру́ки sin ekposedi, koncentriĝi;
    \взять сло́во с кого́-л. preni de iu la promeson;
    \взять на пору́ки preni kontraŭ garantio (или kaŭcio);
    \взять свои́ слова́ обра́тно rifuzi siajn vortojn (или promeson);
    \взять на себя́ труд preni por si la taskon;
    чёрт возьми́! al diablo!, diablo prenu!;
    \взяться 1. (руками) manpreni;
    2. (обязаться) sin devigi, sin ŝuldigi, promesligi;
    3. (приняться за что-л.) entrepreni ion.
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    v
    1) gener. (äîñáè÷ü ÷åì-ë.) lograr, (задержать, арестовать) detener, (çàõâàáèáü) coger, (î ðúáå) picar, (ïðåîäîëåáü) salvar, aceptar (принять на себя), apresar, arrestar, asir (схватить), conseguir (por, con), morder, sacar (извлечь), tomar, без доп. разг. (направиться) tomar ***
    2) colloq. (произвести какое-л. действие) coger, entrar (en)
    3) liter. (вывести заключение) coger, apoderarse (de)
    4) law. asumir
    5) Arg. agarrar (используется в разговорной речи, например: эl agarrю y le dijo/lo hizo - он взял и сказал ему/сделал это)

    Diccionario universal ruso-español > взять

  • 5 держать

    держа́ть
    teni, posedi;
    ♦ \держать кого́-л. в рука́х teni iun en la manoj;
    \держать пари́ veti;
    \держать экза́мен ekzameniĝi, plenumi ekzamenon;
    \держать себя́ sin teni, konduti;
    \держать курс (на...) мор., ав. sin direkti (al...);
    \держать речь oratori;
    \держать сло́во teni, plenumi la vorton;
    \держать чью́-л. сто́рону teni ies flankon;
    \держаться 1. (за кого-л., за что-л.) sin teni al iu, al io;
    2. (придерживаться) sekvi, obei, opinii;
    3. (вести себя) konduti;
    4. (не сдаваться) teni sin firme;
    ♦ \держаться в стороне́ flankeniĝi.
    * * *
    несов., вин. п., в разн. знач.
    sostener (непр.) vt, tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt

    держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)

    держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)

    держа́ть в рука́х ( кого-либо) — manejar vt, dominar vt

    держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominio

    держа́ть в повинове́нии — hacerse obedecer

    держа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcel

    держа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los libros

    держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorros

    э́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la cama

    держа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perro

    держа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante

    ••

    держа́ть пря́мо — mantener derecho

    держа́ть впра́во (вле́во) — tomar la derecha (la izquierda)

    держа́ть чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), defender la causa (de)

    держа́ть (своё) сло́во — mantener su palabra

    держа́ть пари́ — apostar (непр.) vt

    держа́ть речь — intervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabra

    держа́ть корректу́ру полигр.corregir las pruebas

    держа́ть экза́мен — examinarse

    держа́ть в та́йне — mantener en secreto

    держа́ть в па́мяти — retener en la memoria, recordar (непр.) vt

    держа́ть сове́т — celebrar consejo

    держа́ть отве́т — contestar vt, responder vt

    держа́ть кого́-либо в чёрном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguien

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veleta

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    уме́ть себя́ держа́ть — saber portarse

    не уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarse

    держа́ть у́хо востро́ разг.estar alerta

    держа́ть банк карт.tener la banca

    держи́ во́ра! — ¡al ladrón!

    так держа́ть! — ¡a la vía el timón!

    * * *
    несов., вин. п., в разн. знач.
    sostener (непр.) vt, tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt

    держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)

    держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)

    держа́ть в рука́х ( кого-либо) — manejar vt, dominar vt

    держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominio

    держа́ть в повинове́нии — hacerse obedecer

    держа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcel

    держа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los libros

    держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorros

    э́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la cama

    держа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perro

    держа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante

    ••

    держа́ть пря́мо — mantener derecho

    держа́ть впра́во (вле́во) — tomar la derecha (la izquierda)

    держа́ть чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), defender la causa (de)

    держа́ть (своё) сло́во — mantener su palabra

    держа́ть пари́ — apostar (непр.) vt

    держа́ть речь — intervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabra

    держа́ть корректу́ру полигр.corregir las pruebas

    держа́ть экза́мен — examinarse

    держа́ть в та́йне — mantener en secreto

    держа́ть в па́мяти — retener en la memoria, recordar (непр.) vt

    держа́ть сове́т — celebrar consejo

    держа́ть отве́т — contestar vt, responder vt

    держа́ть кого́-либо в чёрном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguien

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veleta

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    уме́ть себя́ держа́ть — saber portarse

    не уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarse

    держа́ть у́хо востро́ разг.estar alerta

    держа́ть банк карт.tener la banca

    держи́ во́ра! — ¡al ladrón!

    так держа́ть! — ¡a la vía el timón!

    * * *
    v
    1) gener. empuñar (рукой), mantener, sostener, tener
    2) law. poseer

    Diccionario universal ruso-español > держать

  • 6 остаться

    оста́||ться
    resti;
    ♦ \остаться в живы́х resti viva;
    \остаться при своём мне́нии resti ĉe sia opinio;
    \остаться на второ́й год resti je (или por) sekvanta (или dua) jaro;
    \остаться ни с чем resti sen io ajn;
    нам не \остатьсяётся ничего́ ино́го, как... al ni nenio plu restas, ol...
    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    v
    gener. quedar, quedarse, restar (в излишке)

    Diccionario universal ruso-español > остаться

  • 7 бой

    бой
    1. (сражение) batalo;
    возду́шный \бой aerbatalo;
    на по́ле бо́я sur la batalkampo;
    2. (борьба, состязание) lukto, konkurso;
    turniro (турнир);
    3.: \бой ча́сов horloĝbat(ad)o, horloĝsono;
    бараба́нный \бой tamburado, tamburrulado.
    * * *
    м.
    1) ( битва) combate m, batalla f; liza f, lucha f ( борьба)

    возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval

    у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle

    кла́ссовые бои́ — lucha de clases

    штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta

    рукопа́шный бой — combate a brazo partido

    сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla

    вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)

    идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate

    отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate

    брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)

    2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda f

    бой быко́в — corrida f (de toros), lidia f

    бой петухо́в — pelea de gallos

    кула́чный бой — pugilato m

    3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra f

    бить сме́ртным бо́ем — matar a palos

    4) ( убой) matanza f, carnicería f
    6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m

    бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo

    * * *
    м.
    1) ( битва) combate m, batalla f; liza f, lucha f ( борьба)

    возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval

    у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle

    кла́ссовые бои́ — lucha de clases

    штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta

    рукопа́шный бой — combate a brazo partido

    сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla

    вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)

    идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate

    отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate

    брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)

    2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda f

    бой быко́в — corrida f (de toros), lidia f

    бой петухо́в — pelea de gallos

    кула́чный бой — pugilato m

    3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra f

    бить сме́ртным бо́ем — matar a palos

    4) ( убой) matanza f, carnicería f
    6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m

    бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo

    * * *
    n
    1) gener. (дальнобойность) alcance, (îñêîëêè, áðàê) casco, (óáîì) matanza, batalla, carnicerìa, contienda, lid, lidia, liza, lucha (борьба), pedazo, pedrea (камнями), pelea, pugna, trozo, combate
    2) simpl. (ïîáîè) paliza, azotaina, zurra

    Diccionario universal ruso-español > бой

  • 8 время

    вре́м||я
    в разн. знач. tempo;
    рабо́чее \время labortempo;
    свобо́дное \время libertempo;
    \время го́да sezono;
    проводи́ть \время pasigi la tempon;
    за \время dum, dume, en daŭro de...;
    в настоя́щее \время nuntempe;
    в на́ше \время niatempe;
    ♦ в то \время как... dum, tiutempe, kiam;
    тем \времяенем dum tiu tempo;
    \время от \времяени de tempo al tempo.
    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    n
    1) gener. crono, es hora, es tiempo, hora (÷àñ), perìodo, punto, sazón, temporada (сезон), época, dictadura, estación, tiempo, tiempo (глагола)
    2) eng. duración, periodo
    3) law. horas

    Diccionario universal ruso-español > время

  • 9 сторона

    сторон||а́
    1. (направление) flanko;
    в \сторонае́ ле́са flanke de arbaro;
    пойти́ в ра́зные сто́роны iri en diversajn flankojn;
    напра́виться в другу́ю сто́рону direktiĝi aliflanken;
    2. (местность) lando;
    3. (боковая часть, боковое пространство) flanko;
    сверну́ть в сто́рону sin turni flanken;
    держа́ться в \сторонае́ flankestari, sin teni flanke;
    окружи́ть со всех сторо́н ĉirkaŭi de ĉiuj flankoj;
    4. (поверхность предмета) flanko;
    лицева́я \сторона vizaĝa flanko;
    обра́тная \сторона dorsa flanko;
    5. геом. latero;
    6. (в споре;
    юр.) partio;
    7. (точка зрения) vidpunkto;
    ♦ на \сторонау eksteren, fremdloken;
    на \сторонае́ ekstere, fremdloke;
    со \сторонаы́ elekstere;
    я со свое́й \сторонаы́... miaflanke;
    говори́ть в сто́рону театр. flankendiri;
    оста́вить что́-л. в \сторонае́ lasi ion flanke;
    шу́тки в сто́рону! ŝercojn flanken!
    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    n
    1) gener. (â ñïîðå, â ïðîöåññå è á. ï.) parte, (направление) lado, (страна, местность) paйs, aspecto, costado, dirección, mano, rasgo, tierra, bando (в войне, на манёврах), flanco, sentido
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) obs. partida
    5) liter. faceta
    6) law. parte
    7) geom. lado, lado (фигуры)

    Diccionario universal ruso-español > сторона

  • 10 не жалея сил

    prepos.
    gener. sin escatimar esfuerzos, sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos, a brazo partido

    Diccionario universal ruso-español > не жалея сил

  • 11 встать

    встать
    1. leviĝi, stariĝi, ekstari;
    sin levi (подниматься);
    \встать на стул ekstari sur seĝon;
    2. (взойти - о солнце, заре) leviĝi;
    3. (возникнуть) aperi, estiĝi, naskiĝi, komenciĝi, fondiĝi.
    * * *
    сов.
    1) (подняться, тж. перен. - на защиту) alzarse, levantarse, ponerse en pie (de pie)

    встать с посте́ли — levantarse de la cama, abandonar la cama

    встать с ме́ста — levantarse del sitio

    встать на стул, на окно́ — ponerse de pie en la silla, en la ventana; subirse a la silla, a la ventana

    2) ( о солнце) levantarse
    3) перен. пе́ред + твор. п. surgir vi (о препятствии; о воспоминании); plantearse ( о вопросе)
    4) ( занять место где-либо) colocarse, ponerse (непр.); entrar vi, caber (непр.) vi ( уместиться)

    стол вста́нет в э́тот у́гол — la mesa cabe en este rincón

    5) разг. ( остановиться) pararse; detenerse (непр.) (о часах; о моторе и т.п.)
    6) разг. ( о реке) helarse (непр.)
    ••

    встать на коле́ни — ponerse de rodillas

    встать в по́зу — adoptar una pose

    встать на́ ноги — ocupar una posición; levantar cabeza

    встать на карау́л — montar la guardia

    встать на ва́хту мор.estar de cuarto (de guardia)

    встать на рабо́ту — ponerse a trabajar

    встать на учётregistrarse (en el partido, en el ejército, en el sindicato, etc.), darse de alta; matricularse

    встать на чью-либо сто́рону — ponerse de parte de alguien

    встать поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse en el camino (de)

    * * *
    сов.
    1) (подняться, тж. перен. - на защиту) alzarse, levantarse, ponerse en pie (de pie)

    встать с посте́ли — levantarse de la cama, abandonar la cama

    встать с ме́ста — levantarse del sitio

    встать на стул, на окно́ — ponerse de pie en la silla, en la ventana; subirse a la silla, a la ventana

    2) ( о солнце) levantarse
    3) перен. пе́ред + твор. п. surgir vi (о препятствии; о воспоминании); plantearse ( о вопросе)
    4) ( занять место где-либо) colocarse, ponerse (непр.); entrar vi, caber (непр.) vi ( уместиться)

    стол вста́нет в э́тот у́гол — la mesa cabe en este rincón

    5) разг. ( остановиться) pararse; detenerse (непр.) (о часах; о моторе и т.п.)
    6) разг. ( о реке) helarse (непр.)
    ••

    встать на коле́ни — ponerse de rodillas

    встать в по́зу — adoptar una pose

    встать на́ ноги — ocupar una posición; levantar cabeza

    встать на карау́л — montar la guardia

    встать на ва́хту мор.estar de cuarto (de guardia)

    встать на рабо́ту — ponerse a trabajar

    встать на учётregistrarse (en el partido, en el ejército, en el sindicato, etc.), darse de alta; matricularse

    встать на чью-либо сто́рону — ponerse de parte de alguien

    встать поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse en el camino (de)

    * * *
    v
    1) gener. (çàñàáü ìåñáî ãäå-ë.) colocarse, (î ñîëñöå) levantarse, (подняться, тж. перен. - на защиту) alzarse, caber (уместиться), entrar, ponerse, ponerse en pie (de pie)
    2) colloq. (î ðåêå) helarse, (остановиться) pararse, detenerse (о часах; о моторе и т. п.)
    3) liter. plantearse (о вопросе), ïåðåä surgir (о препятствии; о воспоминании)

    Diccionario universal ruso-español > встать

  • 12 принять

    приня́ть
    1. (кого-л.) akcepti;
    2. (пищу, лекарство и т. п.) preni;
    3. (подарок, извинение) akcepti;
    4. (на работу, в школу) akcepti;
    5. (закон, проект) akcepti;
    6. (за кого-л.) preni por, rigardi kiel;
    ♦ \принять реше́ние decidi;
    \принять ме́ры uzi rimedojn;
    \принять к све́дению konsideri;
    \принять уча́стие partopreni;
    \принять сове́тское гражда́нство iĝi soveta civitano;
    \приняться 1. (за что-л.) sin meti al, komenci;
    2. (о растении, прививке) ekĝermi, inokuliĝi.
    * * *
    (1 ед. приму́) сов., вин. п.
    1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vt

    приня́ть пода́рок — aceptar el regalo

    приня́ть това́р — recibir mercancías

    2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)

    приня́ть кома́ндование — tomar el mando

    приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo

    приня́ть сан церк.aceptar la dignidad

    3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vt

    приня́ть в па́ртию — admitir en el partido

    приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo

    приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto

    приня́ть гражда́нство — naturalizar

    4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)

    раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)

    5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)

    приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio

    приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos

    приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente

    приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición

    приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución

    6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vt

    приня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma

    приня́ть сигна́л — captar la señal

    7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vt

    приня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura

    приня́ть фо́рму — amoldarse

    приня́ть хара́ктер — revestir un carácter

    приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz

    боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio

    приня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo

    9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt

    приня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha

    11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)
    12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt
    ••

    приня́ть бой — aceptar el combate

    приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt

    приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)

    приня́ть прися́гу — prestar juramento

    приня́ть ме́ры — tomar medidas

    приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)

    приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien

    приня́ть в штыки́ — recibir de uñas

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente

    э́то так при́нято — así es la costumbre

    не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt

    приня́ть экза́мен — examinar vt

    * * *
    (1 ед. приму́) сов., вин. п.
    1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vt

    приня́ть пода́рок — aceptar el regalo

    приня́ть това́р — recibir mercancías

    2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)

    приня́ть кома́ндование — tomar el mando

    приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo

    приня́ть сан церк.aceptar la dignidad

    3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vt

    приня́ть в па́ртию — admitir en el partido

    приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo

    приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto

    приня́ть гражда́нство — naturalizar

    4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)

    раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)

    5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)

    приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio

    приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos

    приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente

    приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición

    приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución

    6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vt

    приня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma

    приня́ть сигна́л — captar la señal

    7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vt

    приня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura

    приня́ть фо́рму — amoldarse

    приня́ть хара́ктер — revestir un carácter

    приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz

    боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio

    приня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo

    9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt

    приня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha

    11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)
    12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt
    ••

    приня́ть бой — aceptar el combate

    приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt

    приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)

    приня́ть прися́гу — prestar juramento

    приня́ть ме́ры — tomar medidas

    приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)

    приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien

    приня́ть в штыки́ — recibir de uñas

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente

    э́то так при́нято — así es la costumbre

    не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt

    приня́ть экза́мен — examinar vt

    * * *
    v
    1) gener. (â ñîñáàâ, â ÷ëåñú) admitir, (помочь при родах) asistir (a), (посетителей, гостей) acoger, (стать последователем религии) abrazar, (ñ÷åñáü) tomar (por), aceptar (пост, должность), afiliar, aprobar (согласиться, одобрить), captar, hacer una buena acogìda, partear, recibir (тж. о враче, юристе)
    2) law. acreditar, adir la herencia, adoptar, expedir

    Diccionario universal ruso-español > принять

  • 13 занять

    заня́ть I
    (взять взаймы) preni, prunti, pruntepreni.
    --------
    заня́ть II
    1. okupi;
    firmigi (закрепить места и т. п.);
    2. (развлечь) amuzi, distri;
    \заняться sin okupi.
    * * *
    I (1 ед. займу́) сов., вин. п., (род. п.)
    ( взять взаймы) pedir (tomar) prestado
    II (1 ед. займу́) сов., вин. п.
    1) (заполнить собой - пространство, время) ocupar vt, llenar vt

    заня́ть всё ме́сто — ocupar todo el sitio

    заня́ть весь день — ocupar todo el día

    он за́нял у меня́ мно́го вре́мени — me ha quitado mucho tiempo

    2) ( расположиться) ocupar vt, instalar vt

    заня́ть места́ — ocupar los puestos

    3) ( должность) ocupar vt, desempeñar vt

    заня́ть ме́сто (до́лжность) секретаря́ — ocupar el cargo de secretario

    4) (взять, овладеть) ocupar vt, tomar vt

    заня́ть го́род — ocupar la cuidad

    5) (дать дело, работу) ocupar vt

    заня́ть кого́-либо де́лом — dar trabajo a alguien, ocupar a alguien con algún trabajo

    на заво́де за́нято 2000 рабо́чих — en la fábrica trabajan 2000 obreros

    6) ( увлечь) distraer (непр.) vt, entretener (непр.) vt ( чем-либо интересным); preocupar vt ( какой-либо мыслью); interesar vt ( заинтересовать)

    заня́ть госте́й — entretener a los invitados; hacer los honores de la casa

    ••

    заня́ть оборо́ну воен.ocupar (las) posiciones defensivas

    заня́ть пози́цию — tomar partido, asumir una posición

    у меня́ дух за́няло разг.se me cortó la respiración

    * * *
    I (1 ед. займу́) сов., вин. п., (род. п.)
    ( взять взаймы) pedir (tomar) prestado
    II (1 ед. займу́) сов., вин. п.
    1) (заполнить собой - пространство, время) ocupar vt, llenar vt

    заня́ть всё ме́сто — ocupar todo el sitio

    заня́ть весь день — ocupar todo el día

    он за́нял у меня́ мно́го вре́мени — me ha quitado mucho tiempo

    2) ( расположиться) ocupar vt, instalar vt

    заня́ть места́ — ocupar los puestos

    3) ( должность) ocupar vt, desempeñar vt

    заня́ть ме́сто (до́лжность) секретаря́ — ocupar el cargo de secretario

    4) (взять, овладеть) ocupar vt, tomar vt

    заня́ть го́род — ocupar la cuidad

    5) (дать дело, работу) ocupar vt

    заня́ть кого́-либо де́лом — dar trabajo a alguien, ocupar a alguien con algún trabajo

    на заво́де за́нято 2000 рабо́чих — en la fábrica trabajan 2000 obreros

    6) ( увлечь) distraer (непр.) vt, entretener (непр.) vt ( чем-либо интересным); preocupar vt ( какой-либо мыслью); interesar vt ( заинтересовать)

    заня́ть госте́й — entretener a los invitados; hacer los honores de la casa

    ••

    заня́ть оборо́ну воен.ocupar (las) posiciones defensivas

    заня́ть пози́цию — tomar partido, asumir una posición

    у меня́ дух за́няло разг.se me cortó la respiración

    Diccionario universal ruso-español > занять

  • 14 навар

    нава́р
    elbolaĵo, buljongraso;
    ekstrakto (настой);
    \наваристый: \наваристый суп forta buljono.
    * * *
    м.
    1) ( настой) caldo m
    2) ( жир) espuma de grasa, esencia (grasa) del caldo
    3) ( нажива) прост. ganancia f, lucro m, zumo m

    он получи́л изря́дный нава́р — se chupó una buena breva

    он не оста́нется без нава́ра — sacará partido (provecho), no se quedará sin botín, podrá hacer su agosto

    * * *
    n
    1) gener. (¿èð) espuma de grasa, (ñàñáîì) caldo, esencia (grasa) del caldo
    2) simpl. (ñà¿èâà) ganancia, lucro, zumo

    Diccionario universal ruso-español > навар

  • 15 он не останется без навара

    pron
    gener. no se quedará sin botìn, podrá hacer su agosto, sacará partido (provecho)

    Diccionario universal ruso-español > он не останется без навара

См. также в других словарях:

  • Partido Republicano de los Estados Unidos — Saltar a navegación, búsqueda Republican Party Partido Republicano Presidente Michael S. Steele Fundación 1854 …   Wikipedia Español

  • Partido Comunista de Chile — Presidente Guillermo Teillier Secretario/a general …   Wikipedia Español

  • Partido Comunista de China — (PCCl) Secretario/a general Hu Jintao Líder Hu Jintao Wu Bangguo, Wen …   Wikipedia Español

  • Partido Socialista (Francia) — Saltar a navegación, búsqueda Parti socialiste Partido socialista Presidente Martine Aubry Fundación 1905 ( …   Wikipedia Español

  • Partido Parlamentario Irlandés — Saltar a navegación, búsqueda El Partido Parlamentario Irlandés (en inglés Irish Parliamentary Party (IPP), más conocido como Irish Party o el Home Rule Party; en irlandés Páirtí Parlaiminteach na hÉireann) fue creado en 1882 por Charles Stewart… …   Wikipedia Español

  • Partido Islámico Iraquí — Saltar a navegación, búsqueda Partido Islámico Iraquí Archivo:Iraqiparty.jpg Presidente Tariq Al Hashimi (Secretario General) …   Wikipedia Español

  • Partido Socialista de Navarra-PSOE — (PSN PSOE) Presidente Román Felones Secretario/a general Roberto Jiménez Alli …   Wikipedia Español

  • Sin el Partido Comunista no existiría la nueva China — (chino tradicional: 沒有共產黨就沒有新中國, chino simplificado: 没有共产党就没有新中国, pinyin: Méiyǒu Gòngchǎndǎng jiù méiyǒu xīn Zhōngguó) es una canción patriótica oficial de la República Popular China compuesta en 1943 y que lleva el título actual desde… …   Wikipedia Español

  • Partido Socialista de Navarra — Saltar a navegación, búsqueda Partido Socialista de Navarra PSN PSOE Presidente Román Felones Secretario General Roberto Jiménez Alli …   Wikipedia Español

  • Partido Comunista Revolucionario de la Argentina — Saltar a navegación, búsqueda Partido Comunista Revolucionario Secretario General Otto César Vargas Fundación 1967 …   Wikipedia Español

  • Partido Liberal Mexicano — Saltar a navegación, búsqueda Junta Organizadora del PLM en 1910. Anselmo L. Figueroa, Práxedis G. Guerrero, Ricardo Flores Magón, Enrique Flores Magón y Librado Rivera. El Partido Liberal Mexicano …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»